
黃仲鳴
「其實我都覺得好悶呀!有時我寧願放咗工響尖沙咀跟住D著住短褲嘅女仔幾條街,都有趣過返屋企對住我老婆!佢喺屋企都唔係對住我,而係對住個電視機晚晚明珠930!我唔可惜分居,我開始Smell到自由嘅空氣!張床係曬我?叻!我鍾意讓半邊俾邊個女仔都得!」
以上那段文字出自阿寬著《小男人周記》第一集(香港:友禾製作,1989年7月),封面標明「廣播小說」,即是電臺廣播後再出書,前後共出了八冊,而每冊都印了十幾版以上。是當年的熱門廣播劇和暢銷書。
近來編書,四處找這套通俗小說,在圖書館竟只獲第一冊;以前寫《香港三及第文體流變史》時,我手頭上有多冊,但仍不全,可惜於今也不知丟在何處了。
不錯,這些「泥沙文字」的書,公共圖書館不收,大學圖書館不收,可能就此湮沒了;禁不住想起逝去的魯金,和曾是圖書館館長的楊國雄,有他們在,一定會好好保存這些「垃圾」。
所謂「泥沙文字」,是指三及第文字後一種流變。所謂「三及第」,是指文言、白話文、粵語的混合體。因有文言文的成分,所以行文雅順,流行一時;可惜1970年代後,這方面的作者漸凋零,新一代的文言基礎(chǔ)薄弱,已摒棄這種文體。此際,一種新的三及第如星星之火,燎原起來;在1980、1990年代已完全取代舊三及第,成為年輕一輩最愛閱讀,甚至最愛書寫的文體?!缎∧腥酥苡洝分軙充N,即源於此。
這種「新三及第」,主要是沒有了文言而改以英文單詞代替,甚至整句夾雜在行文中;此外還有不少日文譯詞,成為20世紀香港文字界的「特色」。還有一種更為「離經(jīng)叛道」,完全罔顧漢語的文字結(jié)構(gòu),自造新字、新詞、新義,形成一股風暴,勁吹於一些漫畫書刊;更有所謂「大雜燴」,即是將一把文字如標準漢字、方言字、英文字、日文字全放進去,備受一些青少年喜愛,並力加運用;「衛(wèi)文之士」莫不口誅筆伐,遂有「泥沙文字」「混血文字」「雞尾酒文字」的稱謂。
1980年代末、1990年代初是「小男人」的天下,跟著是黃霑:
「姬老大釘咗!我唔mind佢係寡婦,一啲都唔mind!我夠唔係處男囉!大家平等,Equal Quali,打和。」(香港:文林社,1998年,頁61)
這種文字,備受文界攻擊,但駡者自罵,嘰者自嘰,這種文體卻頑強地生存下去,不僅作家書寫,普羅階級書寫,學生書寫,大眾傳媒為了迎合這支讀者大軍,也樂於「泥沙」,不僅滲入了副刊、娛樂、馬經(jīng)、體育等版面,連新聞報道也觸目皆是。「衛(wèi)文之士」大聲疾呼要維護中文的純淨,亦徒勞而已。可幸今時今日,這種「泥沙」已收斂了。
回頭說說《小男人周記》,現(xiàn)時讀來,仍饒有趣味,可惜要看全套,難矣。惜哉!圖書館不應(yīng)戴著「有色眼鏡」,也做了「衛(wèi)文之士」,怎能不收之哉?
評論