鹽(salt)是最常用的調味劑,可以增加食物的鹹味。鹽含有的鈉是人體需要的營養之一,鹽亦是防腐劑,可以保存食物。今天,鹽很是普通,非常便宜。可是在古時,鹽卻是珍貴物品,是重要貿易品,甚至曾被當作貨幣使用,鹽的價值反映在一些英文用語裏。
形容某人或某些人是salt of the earth(世上的鹽),是一種讚賞,說他們正直、誠實、善良,是值得信任和依賴的人。鹽的正面象徵,亦可見於《聖經》,馬太福音記載了耶穌的登山寶訓,中譯本寫道:「你們是世上的鹽,鹽若失了味,怎能叫他再鹹,以後無用。」當中用了鹽比喻好人、有用的人。後來salt of the earth就用來形容對社會有貢獻、忠誠、善良和理性的人士。
He is always kind, straightforward and trustworthy, the salt of the earth.
他一貫的善良、坦誠和可靠,是很實在的好人。
People in this small town are salt-of-the-earth type. They are hardworking, honest and helpful.
這個小鎮的人都是善良正直的人,勤勞、誠實、樂於助人。
I have a lot of respect for the old lady. She is the salt of the earth, unpretentious and upright.
我十分尊重那名年長女士,她是善人,不浮誇,為人正直。
鹽媲美黃金 可當做薪水
古時候鹽並不普及,是珍貴物品,媲美黃金。古羅馬時代,鹽是士兵的軍餉,羅馬人支付薪酬給士兵買鹽,或者有時以鹽當作薪酬,鹽(salt)的拉丁文是sal,據說英文的salary(薪酬)就是來自拉丁文salarium。由於鹽是薪酬,士兵英勇善戰,有戰績,就是值得上他的鹽worth his salt,沒有把職務履行得好,就是配不起他的鹽。
後來worth one's salt,用來形容一些人把工作做得妥當,或者讚賞某些人工作能力高,稱職,勝任,與薪酬收入相稱。
By winning the league champion, the coach of the team proved he was worth his salt.
球隊贏得聯賽冠軍,證明教練有能力,是稱職的。
It seems that the new CEO is not worth his salt. He is incapable of resolving the crisis.
新任行政總裁看來並不稱職,他無力化解危機。
Any civil servant worth their salt should be able to carry out government policies effectively.
稱職的公務員應該能夠有效地執行政府政策。
古時,製鹽並不簡單,歐洲大陸氣候較冷,製鹽更難。鹽在中世紀成為罕有珍品,代表品位和階層。餐桌上,鹽瓶放在中間,分隔地位不同的人,地位較高或較重要的坐在鹽的上方above the salt,即是接近貴族的一方,地位較低或身份較卑微的則坐在鹽的下方below the salt,地位太低的不可觸碰到鹽瓶。漸漸地,above the salt就是坐上席,代表地位高,聲望高,受尊重;below/beneath the salt則是坐下席,代表地位低微,處於較卑下的位置。
Since she got promoted, she has regarded herself above the salt and her former colleagues below the salt.
自從她升職後,她視自己為高層,視以前的同事為低層。
The company founder, though retired, is still above the salt.
公司創辦人雖然已經退休,但仍然身份尊貴。
Some schools in remote areas, which are considered to be below the salt, are actually rather good ones.
一些在偏遠地區被視為低端的學校,其實質素十分優良。
現在,鹽已經不再珍貴,衞生組織都勸人少吃鹽,減低心血管疾病的風險。鹽過往的價值只反映在一些用語中,當有人說你是salt of the earth的時候,不要誤以為是對你不滿,其實是高度的褒獎。
●Lina CHU [ linachu88@gmail.com ]
評論