梁君度
在藝術(shù)的廣袤天地中,中國傳統(tǒng)水墨畫與書法宛如東方文化的璀璨明珠,散發(fā)著獨特的韻味和魅力。而西方油畫則以其豐富的表現(xiàn)形式和獨特的藝術(shù)風(fēng)格在世界藝術(shù)之林獨樹一幟。當(dāng)這兩種截然不同的藝術(shù)形式相遇、碰撞、融合,便開啟了一扇充滿無限可能的創(chuàng)新之門。在這無數(shù)的融合可能性中,我選擇將中國傳統(tǒng)水墨畫與西方印象派進(jìn)行融合。
這並非是一時的衝動,而是經(jīng)過深思熟慮後的抉擇。印象派注重對色彩的對比運用以及對光影的精準(zhǔn)捕捉,這與水墨畫中對墨色的濃淡亁濕、對氣韻的生動營造,有著異曲同工之妙。
中國傳統(tǒng)水墨畫強(qiáng)調(diào)的是意境的表達(dá),以簡約而含蓄的筆觸傳達(dá)深遠(yuǎn)的情感和哲思。書法則以線條的律動展現(xiàn)力量與節(jié)奏之美。然而,在與印象派的融合中,我大膽地引入了對比鮮明的色彩。原本淡雅的水墨世界中,增添了如寶石般璀璨的亮色,強(qiáng)烈的色彩對比瞬間讓畫面充滿了張力和活力。
比如,在描繪荷花春日時,我會用傳統(tǒng)的大塊水墨色鋪出荷葉抽象的輪廓,再以印象派中鮮明的粉嫩紅白重彩畫荷花,綠與湛藍(lán)來渲染背景,讓觀者彷彿能感受到荷花亭亭淨(jìng)植、香遠(yuǎn)益清的意境。對光影的重視也為傳統(tǒng)水墨畫注入了新的靈魂。以往,水墨畫多以留白來暗示光的存在,而如今,借鑒印象派的技法,我更加細(xì)膩地刻畫光影的變化。例如,我畫雨霽,瓦簷滴著水,雨後一抹陽光透過雲(yún)層的縫隙灑在紫丁香花和葉子上,水漉漉的花朵和葉子反射冷冷的天光,光影都被我精心地描繪在畫面中。這些光影的描繪,不僅增強(qiáng)了畫面的立體感和真實感,也讓傳統(tǒng)的花鳥等題材煥發(fā)出全新的魅力。
在中西融合的過程中,比例的把握至關(guān)重要。我並非是完全摒棄中國傳統(tǒng)的元素,而是在堅守其核心精神的基礎(chǔ)上,巧妙地融入印象派的特色。有時,可能是三分西、七分中,讓西方的技法成為點綴,為傳統(tǒng)的水墨畫卷增添一抹新穎的色彩;有時,也可能是五五開,實現(xiàn)真正意義上的中西合璧,創(chuàng)造出一種既熟悉又陌生的藝術(shù)語言。這種融合並非易事,需要不斷地嘗試、探索和創(chuàng)新。每一筆、每一抹色彩都承載著對傳統(tǒng)的尊重和對創(chuàng)新的追求。但正是這種挑戰(zhàn),讓我在藝術(shù)的道路上不斷前行,不斷挖掘出更多的可能性。
我堅信,只要用心去感受、去領(lǐng)悟,便能在中西融合的廣闊天地中找到屬於自己的獨特表達(dá)方式,為藝術(shù)的發(fā)展貢獻(xiàn)一分力量,讓傳統(tǒng)與現(xiàn)代、東方與西方一齊在畫紙上綻放出絢麗奪目的光彩。
評論